Keine exakte Übersetzung gefunden für لا يخضع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch لا يخضع

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dass es fundamentalistischen Terroristen gelingt, ihre Anhänger mit einer spezifischen Lesart des Korans und einer eklektizistischen Lesart islamischer Traditionen und kultischer Praktiken zu überzeugen, hat wohl auch damit zu tun, dass die Religionsvermittlung im Islam weniger hierarchisch organisiert als etwa in den christlichen Kirchen.
    ويرجع نجاح الإرهابيين في إقناع أنصارهم - بتفسيرهم الخاص للقرآن ومجموعة تفاسير السنة وأعمال العبادة - إلى أن تعليم الدين في الإسلام لا يخضع لنظام قيادي كما في الكنائس المسيحية.
  • „Embedded journalism“ bringt keinerlei Fortschritte. Journalisten unterliegen mehr oder weniger dem militärischen Regelwerk und damit letztendlich einem propagandistischen Kommunikationsinteresse.
    إن الصحافة المرافقة للآليات العسكرية"Embedded journalism" لا تخدم التقدم. يخضع الصحفيون في هذا الإطار إلى حد كبير للنظم العسكرية وبالنهاية إلى المصلحة الكامنة وراء التواصل الدعائي.
  • Dies gilt an erster Stelle für das Amt des Staatsoberhauptes, weil es die von den Muslimen dominierte Gemeinschaft repräsentiert, und das Richteramt, weil es die Scharia anwendet, der Nichtmuslime nicht in allen Belangen unterstehen.
    يسري هذا بصورة رئيسية على منصب الحاكم لأنه يمثّل مجموعة أغلبيتها مسلمة، وعلى القاضي لأن مهمته تطبيق الشريعة التي لا يخضع غير المسلمين إلى كل بنودها.
  • Terroristen sind niemandem verantwortlich.
    إن الإرهابيين لا يخضعون لمساءلة أحد.
  • bekräftigt die Rolle des Rates der Rechnungsprüfer und der Gemeinsamen Inspektionsgruppe als externe Aufsichtsorgane und bekräftigt in diesem Zusammenhang, dass alle externen Überprüfungen, Prüfungen, Inspektionen, Überwachungen, Evaluierungen oder Disziplinaruntersuchungen des Amtes nur durch diese Organe oder durch von der Generalversammlung damit beauftragte Organe durchgeführt werden können;
    تؤكد من جديد دور مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بوصفهما هيئتين خارجيتين للرقابة، وتؤكد في هذا الصدد أن المكتب لا يمكن أن يخضع لأي عملية استعراض أو مراجعة أو تفتيش أو رصد أو تقييم أو تحقيق خارجية إلا من قبل الهيئتين المذكورتين أو الهيئات التي تكلفها بذلك الجمعية العامة؛
  • bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass das palästinensische Volk im Rahmen des derzeitigen Friedensprozesses sein Recht auf Selbstbestimmung, das keinem Veto unterliegt, bald ausüben wird;
    تعرب عن الأمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني في أقرب وقت حقه في تقرير المصير، الذي لا يخضع لأي فيتو، في إطار عملية السلام الحالية؛
  • Der historische Ursprung der Rechtsstaatlichkeit liegt in den Bemühungen, die Macht eines Souveräns zu regeln und zu begrenzen - die „Herrschaft des Rechts“ (rule of law) unterscheidet sich demnach von der „Herrschaft des Menschen“ (rule of man), bei der Macht nach der Willkür eines absoluten Herrschers ausgeübt wird, und von der „Herrschaft durch Recht“ (rule by law), bei der der Herrscher Macht zwar nicht willkürlich ausübt, selbst jedoch nicht eigentlich dem Recht unterworfen ist.
    ويتلخص الأصل التاريخي لسيادة القانون في الجهود المبذولة من أجل تنظيم وضبط سلطات عاهل - وبهذا تتميز سيادة القانون عن ''سيادة الفرد`` التي تشير إلى ممارسة السلطة حسب هوى حاكم مطلق، وعن ''الحكم بالقانون``، الذي يمارس حاكم بمقتضاه السلطة على نحو غير تعسفي، لكنه لا يخضع هو شخصيا لأي قيد قانوني بمعنى الكلمة.
  • bekundet seine Absicht, das Mandat und die Strukturen der UNIFIL weiter regelmäßig zu überprüfen und dabei die jeweilige Situation am Boden, die tatsächlichen Aktivitäten der Truppe in ihrem Einsatzgebiet, ihren Beitrag zur verbleibenden Aufgabe der Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, die Auffassungen der libanesischen Regierung und ihre Maßnahmen zur vollständigen Ausdehnung ihrer Autorität im Süden sowie die möglichen Auswirkungen dieser Maßnahmen zu berücksichtigen, um die Truppe an ihre Mission anzupassen;
    يعرب عن نيته في أن يخضع ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهياكلها للاستعراض المنتظم، مراعيا الحالة السائدة في الميدان، والأنشطة التي تقوم بها القوة في منطقة عملياتها، ومساهمتها في إنجاز مهمتها المتبقية المتمثلة في إعادة إحلال السلام والأمن الدوليين، وآراء الحكومة اللبنانية والتدابير التي اتخذتها للبسط الكامل لسلطتها في الجنوب وكذا الآثار التي يمكن أن تكون لهذه التدابير، وذلك لتكييف قوة الأمم المتحدة مع مهمتها؛
  • Jeder Vertragsstaat gestattet den in den Artikeln 2 und 3 bezeichneten Mechanismen, in Übereinstimmung mit diesem Protokoll alle seiner Hoheitsgewalt und Kontrolle unterstehenden Orte zu besuchen, an denen Personen auf Grund einer Entscheidung einer Behörde oder auf deren Veranlassung oder mit deren ausdrücklichem oder stillschweigendem Einverständnis die Freiheit entzogen ist oder entzogen werden kann (im Folgenden als "Orte der Freiheitsentziehung" bezeichnet).
    تسمح كل دولة طرف، وفقاً لهذا البروتوكول، بقيام الآليات المشار إليها في المادتين 2 و 3 بزيارات لأي مكان يخضع لولايتها ولسيطرتها ويوجد فيه أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة أو بناء على إيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها (يشار إليها فيما يلي باسم أماكن الاحتجاز).
  • bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass das palästinensische Volk im Rahmen des derzeitigen Friedensprozesses sein Recht auf Selbstbestimmung, das keinem Veto unterliegt, bald ausüben wird;
    تعرب عن الأمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا حقه في تقرير المصير، الذي لا يخضع لأي نقض، في إطار عملية السلام الحالية؛